1
00:00:45,708 --> 00:00:48,625
Morena, get up on the dam.

2
00:00:48,750 --> 00:00:51,792
I want you to deal with the radio room.
Come on!

3
00:01:09,167 --> 00:01:11,625
Jos� should be ready by now.

4
00:01:19,625 --> 00:01:22,250
- Everything's fine up here.
- OK.

5
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
- Good morning.
- Morning.

6
00:02:24,125 --> 00:02:27,333
Jos�, could you come here
for a minute, please?

7
00:02:43,125 --> 00:02:48,167
- It looks as if a whole army is rolling up.
- These are just the supplies for the base.

8
00:02:48,292 --> 00:02:51,167
- Shouldn't we hold off on the attack, then?
- No.

9
00:02:51,292 --> 00:02:56,000
How do you know that those bastards
won't shoot when we show our faces?

10
00:02:56,125 --> 00:03:00,208
Plenty of people in the valley know
that we're going to blow up the dam.

11
00:03:00,333 --> 00:03:05,042
- Why did you warn them?
- Because it's them that I'm fighting for.

12
00:03:10,917 --> 00:03:12,583
Are you wetting yourself?

13
00:03:12,708 --> 00:03:15,500
Nonsense!

14
00:03:50,250 --> 00:03:53,292
- You'll be relieved in three hours.
- All right.

15
00:04:52,833 --> 00:04:55,208
Soon, all hell will break loose here.

16
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Now.

17
00:05:25,500 --> 00:05:28,292
Watch out. That's Moreno over there.

18
00:05:29,375 --> 00:05:31,667
We can't hold our position much longer.

19
00:05:31,792 --> 00:05:35,833
Understood. Headquarters are
going to send us helicopters.

20
00:05:40,875 --> 00:05:44,583
You should get out of here,
with the other engineers.

21
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Attention! Calling position...

22
00:05:46,625 --> 00:05:48,875
We can go down now.

23
00:06:14,833 --> 00:06:16,917
Come on! The rope!

24
00:06:26,333 --> 00:06:29,292
Hey, careful. Don't shoot. It's me, Jos�.

25
00:06:32,625 --> 00:06:35,000
- They've asked for reinforcements.
- Smithy.

26
00:06:35,125 --> 00:06:39,208
- OK, I'll deal with it.
- Show me what we have to do next.

27
00:06:41,500 --> 00:06:43,917
Can you see those iron girders down there?

28
00:06:44,042 --> 00:06:49,375
The inspection tunnel is on the same level.
That's the most vulnerable part of the dam.

29
00:06:49,500 --> 00:06:51,792
The water pressure will destroy the rest.

30
00:06:51,917 --> 00:06:55,333
- It takes a long time to build one of those.
- I don't care.

31
00:06:55,458 --> 00:06:59,292
Do you care that many innocent people
are going to die down there?

32
00:06:59,417 --> 00:07:02,375
Why did he say that?
He'd do anything to reach his goal too.

33
00:07:02,500 --> 00:07:06,208
- He's like a leopard.
- Yes, intrepid and merciless.

34
00:07:06,333 --> 00:07:08,667
I wouldn't like to be his enemy.

35
00:07:09,708 --> 00:07:11,000
Hey, Jaime!

36
00:07:12,250 --> 00:07:17,833
The explosive has to be attached
to the end of the girders, understood?

37
00:07:19,708 --> 00:07:22,833
Make sure nobody surprises us.
I'll stay here.

38
00:07:34,250 --> 00:07:36,458
Everybody take cover! Hurry, Jaime!

39
00:07:47,833 --> 00:07:51,500
There's at least ten of them.
They're in control of the dam. Wake up!

40
00:07:51,625 --> 00:07:53,667
I can't shoot without hitting our own men.

41
00:08:00,708 --> 00:08:02,583
Some of you must go to the other side!

42
00:08:05,417 --> 00:08:09,708
- The convoy mustn't go onto the dam.
- Too late.

43
00:08:10,875 --> 00:08:13,167
Hey, look! Over there!

44
00:08:16,250 --> 00:08:18,125
It's the bloody guerrilleros.

45
00:08:18,250 --> 00:08:20,833
We can't hit them from here.
Call the helicopter.

46
00:08:20,958 --> 00:08:24,375
Unit 47 to helicopter.
Please respond. Can you hear me?

47
00:08:24,500 --> 00:08:27,667
- Loud and clear.
- Those bastards are in control of the dam.

48
00:08:27,792 --> 00:08:30,458
Yes, we know. They've taken out the
guards.

49
00:08:30,583 --> 00:08:34,667
We'll try to attack them from here.
Please support us.

50
00:08:44,792 --> 00:08:49,250
We've got no heavy weapons.
We must try to get closer first. Over.

51
00:08:55,125 --> 00:08:57,750
- What are you waiting for? Attack!
- Hurry up!

52
00:09:00,500 --> 00:09:04,375
- Hurry up, Jaime. They're coming back.
- All right.

53
00:09:04,500 --> 00:09:07,417
Why can't you throw
hand grenades at them?

54
00:09:15,792 --> 00:09:19,000
We'll be above them soon.
They're not going to enjoy this.

55
00:09:19,750 --> 00:09:23,250
They'll be here in a minute.
Hurry up, damn it!

56
00:09:39,125 --> 00:09:41,417
Oh, my God! They've hit the helicopter!

57
00:09:47,583 --> 00:09:49,833
Is it bad? Can you get up?

58
00:09:50,583 --> 00:09:52,708
I need help! Jos� is injured!

59
00:09:58,125 --> 00:10:01,583
Come on,
we must get him out of here. Hurry up.

60
00:10:01,708 --> 00:10:04,083
Careful. Take it easy.

61
00:10:10,875 --> 00:10:14,042
Shit! Let's go -
they've mined the entire dam!

62
00:10:14,167 --> 00:10:18,250
They're running away. Let's go! Come on!
The whole place is going to blow up!

63
00:10:19,792 --> 00:10:21,792
Come on, get over there!

64
00:10:21,917 --> 00:10:23,958
Get away from there! Hurry up!

65
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Hurry up!

66
00:10:36,542 --> 00:10:37,917
Careful.

67
00:12:03,708 --> 00:12:06,458
- Dad! Dad!
- What happened, Pablito?

68
00:12:06,583 --> 00:12:09,417
- I saw men with guns.
- Were they soldiers?

69
00:12:09,542 --> 00:12:13,500
No, revolutionaries.
They're coming to our village.

70
00:12:13,625 --> 00:12:16,667
- What do they want?
- Let's wait and see.

71
00:12:28,708 --> 00:12:32,000
We are your friends. I hope you know that.
We'll march on soon.

72
00:12:32,125 --> 00:12:37,958
All we're asking for is provisions and water.
We'll rest a bit, and then we'll march on.

73
00:12:38,083 --> 00:12:41,833
My village is poor, but we'll share.

74
00:12:41,958 --> 00:12:44,708
I love these gushing receptions.
Really charming.

75
00:12:44,833 --> 00:12:49,333
- Come on, boys, get a move on.
- You always say the people are on our side.

76
00:12:49,458 --> 00:12:54,792
So why do they treat us like this?
They stare at us as if we were animals.

77
00:12:54,917 --> 00:12:57,708
To them, we're no better
than the government troops.

78
00:12:57,833 --> 00:13:01,500
If I were you, I'd alter my behaviour.
Then this will change.

79
00:13:03,583 --> 00:13:06,625
This stuff will give you
every disease in the world.

80
00:13:07,542 --> 00:13:11,458
- Shit, I've been hit really badly.
- Nonsense, we'll fix that.

81
00:13:11,583 --> 00:13:16,500
This is madness. Who will benefit
from us blowing up the dam?

82
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
Put him here, but carefully.

83
00:13:19,833 --> 00:13:23,583
Why do we destroy bridges and
farmers' houses and everything they own?

84
00:13:23,708 --> 00:13:27,917
You're an engineer, not a revolutionary.
The commandante will know why.

85
00:13:28,042 --> 00:13:31,667
He might not know either.
Do you have a smoke?

86
00:13:37,250 --> 00:13:41,500
We haven't got any dressing material,
but there's a hospital in San Juan.

87
00:13:41,625 --> 00:13:46,042
They might cure him. There's a priest
there who knows something about medicine.

88
00:13:46,167 --> 00:13:49,125
You know so much.
It's kind of you to try to help us.

89
00:13:49,250 --> 00:13:54,500
If you take me with you, I'll help you
fight as well. I always win at war games.

90
00:13:54,625 --> 00:13:57,542
I'm the fastest one
when it comes to climbing trees.

91
00:13:57,667 --> 00:14:00,667
At war, climbing trees
is the most important thing.

92
00:14:00,792 --> 00:14:04,375
He's right with one thing, Mari�.
Jos� has to be taken to San Juan.

93
00:14:04,500 --> 00:14:08,458
You should go with him. Jaime, Getullio
and another man will accompany you.

94
00:14:08,583 --> 00:14:12,125
- But I thought...
- No. Someone has to look after the injured.

95
00:14:12,250 --> 00:14:14,625
We can't take them with us.

96
00:14:14,750 --> 00:14:17,667
- All right.
- Thank you, Mari�.

97
00:14:41,375 --> 00:14:45,583
I have a question. Do you love
this country, your homeland?

98
00:14:45,708 --> 00:14:47,500
Yes, se�or.

99
00:14:51,250 --> 00:14:55,958
Have you explained
that we're fighting this war for them?

100
00:14:56,083 --> 00:14:58,333
Yes, I have, se�or.

101
00:15:00,208 --> 00:15:03,292
So why are they staring at me
as if I was a venomous snake?

102
00:15:03,417 --> 00:15:08,208
They're just watching you eat because
they're not going to get any food today.

103
00:15:08,333 --> 00:15:11,375
Commandante! Commandante!

104
00:15:13,042 --> 00:15:15,292
What's the matter?

105
00:15:16,667 --> 00:15:20,333
I've intercepted a radio message.
It wasn't even encoded.

106
00:15:20,458 --> 00:15:23,667
They're going north.
So are Silveira and his militia.

107
00:15:23,792 --> 00:15:27,583
- And they've requested helicopters.
- We're leaving right now.

108
00:15:27,708 --> 00:15:31,208
- Get ready. We're leaving.
- Mari� will take you to San Juan.

109
00:15:55,375 --> 00:15:57,167
Helicopters!

110
00:16:30,750 --> 00:16:35,208
Oh, my God! Into the jungle, everybody!
Hurry up! Take cover!

111
00:16:35,333 --> 00:16:38,792
The helicopters are coming!
Hurry up! Get into the jungle!

112
00:16:42,250 --> 00:16:44,833
Into the jungle!

113
00:16:44,958 --> 00:16:47,792
- Hurry up! Run away!
- I'm staying with you.

114
00:16:47,917 --> 00:16:53,167
Idiot! Do you want to die? Just drop
everything and hide, for God's sake!

115
00:17:08,000 --> 00:17:12,292
We must help them. We can't stand by
and watch. They're going to kill everyone.

116
00:17:12,417 --> 00:17:17,083
- We must do something, for Christ's sake!
- We must go. I can't jeopardise our plan.

117
00:17:17,208 --> 00:17:19,208
I know you don't understand,

118
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
but more people would die
than those whom we can't help right now.

119
00:17:45,250 --> 00:17:49,167
I can't just stand by and watch.
I'm going back to the village.

120
00:17:49,292 --> 00:17:51,333
Right, let's continue.

121
00:18:23,417 --> 00:18:25,792
Mum! Mum!

122
00:18:58,708 --> 00:19:00,500
- Dad...
- Be quiet!

123
00:19:03,917 --> 00:19:05,750
Take him away from here.

124
00:19:07,083 --> 00:19:09,208
Come on, let's get back.

125
00:19:12,542 --> 00:19:15,208
Capit�n, we've searched the entire village.

126
00:19:15,333 --> 00:19:18,458
There's not a single guerrillero
among the dead.

127
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
They've managed to escape. Once they're
in the jungle, we'll never catch them.

128
00:19:22,875 --> 00:19:25,958
Those bastards are
creeping away like millipedes.

129
00:19:26,083 --> 00:19:28,167
Carry on, but don't take any prisoners.

130
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
My patience is nearly exhausted, Silveira.

131
00:19:43,958 --> 00:19:48,083
These leaflets are flooding the country.
It is your job to prevent that.

132
00:19:48,208 --> 00:19:50,875
You employ an army
of idle security policemen,

133
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
and I find these on my breakfast table.

134
00:19:53,458 --> 00:19:57,208
If they reach the palace, I might find
a guerrillero by my bed one night.

135
00:19:57,333 --> 00:20:01,458
- It's only a piece of paper.
- Many nasty things have started on paper.

136
00:20:01,583 --> 00:20:04,083
- Who's behind this?
- Ask your generals.

137
00:20:04,208 --> 00:20:07,208
- Ben�tez is getting impatient out there.
- Ask him in.

138
00:20:07,333 --> 00:20:09,667
We both know that Carrasco is behind this.

139
00:20:09,792 --> 00:20:13,083
He's the only one capable
of being a champion of the people.

140
00:20:13,208 --> 00:20:16,458
He is already a legend.
He's being hyped as an immortal.

141
00:20:16,583 --> 00:20:19,708
You know what the people are like.
Get rid of that guy.

142
00:20:19,833 --> 00:20:24,375
So, General, what unpleasant news have
you got today? Another destroyed dam?

143
00:20:24,500 --> 00:20:26,917
I'm passing on a request
from General G�mez.

144
00:20:27,042 --> 00:20:28,875
Out with it. What does he want?

145
00:20:31,500 --> 00:20:34,583
That's enough now.
Do you hear me? Come on, off you go.

146
00:20:37,333 --> 00:20:40,958
G�mez is convinced he can beat
the guerrilleros within two weeks,

147
00:20:41,083 --> 00:20:46,458
but in order to carry out this operation, he
will need fuel for his planes and artillery.

148
00:20:49,708 --> 00:20:54,708
His pioneers are building a pontoon bridge
that we need for our supplies.

149
00:20:54,833 --> 00:20:57,167
That would be a shortcut to Marbella.

150
00:20:57,292 --> 00:21:01,583
If we manage to create this link,
it will be a vital step forward for us.

151
00:21:01,708 --> 00:21:05,292
Will it?
All right, General, that sounds plausible.

152
00:21:06,417 --> 00:21:11,667
But we can't afford any more defeats.
We're having difficulty financing this war.

153
00:21:11,792 --> 00:21:13,458
Anything else?

154
00:21:13,583 --> 00:21:18,667
I need additional troops. I have detailed
two of my units to General G�mez.

155
00:21:18,792 --> 00:21:21,792
- We are too weak to...
- Are you afraid of a bandit?

156
00:21:21,917 --> 00:21:24,667
I am a soldier. Please don't forget that.

157
00:21:24,792 --> 00:21:28,583
It would be insane
to underestimate a man like Carrasco.

158
00:21:28,708 --> 00:21:31,417
Without reinforcement,
I can't perform my duty.

159
00:21:31,542 --> 00:21:36,000
Se�or Presidente,
what about giving me part of the militia?

160
00:21:36,125 --> 00:21:38,000
- You can't have anyone.
- Why not?

161
00:21:38,125 --> 00:21:42,792
- I need them to fix your mistakes.
- That's enough now. That's enough.

162
00:21:42,917 --> 00:21:46,250
This won't get us any further.
That's enough, Silveira.

163
00:21:46,375 --> 00:21:50,167
- I'll think about it, General.
- Thank you, General.

164
00:21:50,292 --> 00:21:52,083
Se�or Presidente.

165
00:22:06,833 --> 00:22:12,375
He's a coward, but he knows what he
wants. And, most of all, he wants power.

166
00:22:12,500 --> 00:22:15,083
And you don't, dear friend?

167
00:22:19,250 --> 00:22:21,458
That will be them.

168
00:22:23,083 --> 00:22:27,833
All right. There's no need for me to worry,
is there? You have inspected everything?

169
00:22:27,958 --> 00:22:30,375
- Read this.
- What is it?

170
00:22:31,500 --> 00:22:34,167
What has Carrasco
got to do with that village?

171
00:22:34,292 --> 00:22:38,167
- We'll claim that it was him.
- And set the people against him. I see.

172
00:22:38,292 --> 00:22:43,375
Silveira, I don't care how you do it, but I
want you to get rid of this man, is that clear?

173
00:23:00,875 --> 00:23:05,250
My dear citizens,
we are living in difficult times.

174
00:23:05,375 --> 00:23:09,833
Once again, our people's enemies have
shown their true, cruel, bloody colours.

175
00:23:09,958 --> 00:23:14,708
Their cowardly terrorist attacks only
hit those they claim to be fighting for.

176
00:23:14,833 --> 00:23:18,875
If their true aim was
political change in this country...

177
00:23:30,875 --> 00:23:37,000
- Pass the ball to me.
- Come on, children, we must go. Hurry up.

178
00:23:37,125 --> 00:23:39,333
Come on. Run, run, run.

179
00:23:39,458 --> 00:23:43,375
Get into the car. Come on, hurry up.

180
00:23:43,500 --> 00:23:46,125
Doctor, are you really going to leave us?

181
00:23:46,250 --> 00:23:50,625
The guerrilleros will be here soon.
They're killers. Haven't you heard the news?

182
00:23:50,750 --> 00:23:54,875
- I don't want to be here when they come.
- They don't fight doctors and priests.

183
00:23:55,000 --> 00:24:00,875
These people don't know what a conscience
or a God is. All they know is violence.

184
00:24:01,000 --> 00:24:05,375
If they come, they'll destroy this town.
The militia would be just as bad.

185
00:24:05,500 --> 00:24:09,417
- I don't feel like dying.
- You can't shirk your responsibilities.

186
00:24:09,542 --> 00:24:12,542
- You can't let the hospital down.
- Padre, listen to me.

187
00:24:12,667 --> 00:24:15,417
I get paid for my medical services,
not for heroism.

188
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
Why should I stay?
Just to cure a few sick people?

189
00:24:18,542 --> 00:24:21,292
You stay.
Perhaps you'll be canonised one day.

190
00:24:21,417 --> 00:24:25,583
But I... I need my hat, not a halo.

191
00:24:25,708 --> 00:24:28,750
- Won't you reconsider?
- You were a hopeless doctor,

192
00:24:28,875 --> 00:24:30,875
but you're a brilliant coward.

193
00:24:32,125 --> 00:24:34,208
The rats are deserting the sinking ship.

194
00:24:34,958 --> 00:24:38,000
But no great loss -
he was hardly a scientific genius.

195
00:24:38,125 --> 00:24:40,958
I'll stay with you,
even if all hell breaks loose.

196
00:24:41,083 --> 00:24:43,083
You're guaranteed to go to heaven.

197
00:24:43,208 --> 00:24:46,125
- If there were more people like you...
- Stop it.

198
00:24:46,250 --> 00:24:49,208
I really don't know
if I've pleased the Lord that much,

199
00:24:49,333 --> 00:24:52,375
but He might have turned
a blind eye now and then.

200
00:25:52,208 --> 00:25:55,417
Padre Miguel. Look, they're here.

201
00:25:59,125 --> 00:26:03,500
Let's just hope that they won't
harm the ones who've stayed.

202
00:26:07,875 --> 00:26:10,833
Padre Miguel, that's the
guerrilleros, isn't it?

203
00:26:10,958 --> 00:26:13,167
- How could we forget about you?
- Help me.

204
00:26:13,292 --> 00:26:17,792
- They mustn't find out who you are.
- We should take off his uniform.

205
00:26:22,125 --> 00:26:23,625
Up here.

206
00:26:27,500 --> 00:26:29,958
We've got injured people out there.

207
00:26:31,417 --> 00:26:35,458
We need beds, a nurse,
and most of all antibiotics.

208
00:26:35,583 --> 00:26:39,167
I'm sorry, but the doctor isn't here.
He was scared. He fled.

209
00:26:39,292 --> 00:26:43,708
- And we've only got two vacant beds.
- I need three beds.

210
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
Jaime!

211
00:26:50,250 --> 00:26:53,583
- You can't do this.
- This man is injured. Show some sympathy.

212
00:26:53,708 --> 00:26:55,708
- He's in the militia.
- How cruel!

213
00:26:55,833 --> 00:26:58,458
- Get him out.
- I'm not in the militia.

214
00:26:58,583 --> 00:27:01,208
- What's going on here?
- Keep out of this.

215
00:27:19,917 --> 00:27:21,417
No, don't do that.

216
00:27:23,417 --> 00:27:27,708
In my hospital, we don't usually leave
the injured lying on the floor.

217
00:27:31,583 --> 00:27:36,625
- Put him back on the drip.
- Today, he's been lucky.

218
00:27:36,750 --> 00:27:40,542
But I won't always be here
to keep our men back.

219
00:27:40,667 --> 00:27:45,500
It's my job to help people,
regardless of their political camp.

220
00:27:49,000 --> 00:27:53,208
Does that mean you don't distinguish
between victims and executioners?

221
00:27:56,833 --> 00:28:00,125
He needs an operation now.
Do you have an operating theatre?

222
00:28:00,250 --> 00:28:04,208
Yes, but we don't have a doctor any more.
If you could assist me...

223
00:28:04,333 --> 00:28:05,667
I can. I studied medicine.

224
00:28:14,667 --> 00:28:19,333
Our friend Ben�tez
obviously isn't losing any time.

225
00:28:19,500 --> 00:28:25,458
Right. They'll soon be able to get supplies
from the north again. He's a cunning old fox.

226
00:28:26,667 --> 00:28:30,542
I wonder how they managed
to finish the bridge so quickly.

227
00:28:30,667 --> 00:28:34,167
We must blow that thing up. Look at that.

228
00:28:37,208 --> 00:28:41,208
Hey, that lorry was part
of the ammunition transport.

229
00:28:42,083 --> 00:28:46,083
- Yes, we couldn't be more lucky.
- There'll be some fireworks!

230
00:28:46,208 --> 00:28:49,333
All we need to do is attach the explosives.

231
00:28:49,458 --> 00:28:52,667
Hey, leave that bag here
and go and meet Emiliano.

232
00:28:58,917 --> 00:29:02,375
Stop! Get out of the car! Come on, hurry!

233
00:29:02,500 --> 00:29:08,125
Listen. Please listen to me. I'm a doctor.
I'm on your side. I'm on the president's side.

234
00:29:08,250 --> 00:29:12,917
I can tell you where the guerrilleros are.
I saw them marching towards San Juan.

235
00:29:13,042 --> 00:29:16,458
We'll see about that. Call the Capit�n.

236
00:29:50,542 --> 00:29:55,667
- Come on!
- Hurry, over there. We need more material.

237
00:31:05,667 --> 00:31:09,208
Hurry up. You need to work faster, come on.

238
00:32:16,083 --> 00:32:17,667
Unit 3!

239
00:32:57,250 --> 00:33:00,917
There's someone lying there.
Let's see if he's still alive.

240
00:33:02,333 --> 00:33:03,792
Careful.

241
00:33:08,250 --> 00:33:10,792
There's another one down there. Fire!

242
00:33:15,458 --> 00:33:17,750
There are even more of them!

243
00:33:27,208 --> 00:33:29,000
Come over here!

244
00:33:30,333 --> 00:33:32,875
I always come at the right time.
Where's Smithy?

245
00:33:33,000 --> 00:33:36,917
He stayed down there. I lost sight
of him. It all happened so fast.

246
00:33:37,042 --> 00:33:40,500
- Do you think he's dead?
- If he isn't, I hope they won't get him.

247
00:33:40,625 --> 00:33:43,167
- Come on, get up there.
- Hurry up.

248
00:33:43,833 --> 00:33:45,292
Come on.

249
00:33:46,583 --> 00:33:50,042
I wonder what your father
would have said about this ruckus.

250
00:33:50,167 --> 00:33:54,875
- He wouldn't have been pleased.
- Of course not. He didn't like revolutions.

251
00:33:55,000 --> 00:33:58,667
Still, he was like a brother to me.
We always liked the same women,

252
00:33:58,792 --> 00:34:03,500
but never the same politicians. At least
you don't take after anyone in your family.

253
00:34:20,500 --> 00:34:23,458
That was excellent. My compliments!

254
00:34:25,042 --> 00:34:29,917
The worst is over. One more day,
and who knows what would have happened.

255
00:34:30,042 --> 00:34:33,625
I think you'll be able
to get up again in a week's time.

256
00:34:33,750 --> 00:34:38,042
Give him some more morphine
in an hour, but be careful with the dose.

257
00:35:02,000 --> 00:35:04,208
Wait a minute. Can't I do that myself?

258
00:35:04,333 --> 00:35:09,208
Don't be silly. I've been working in
hospitals for 20 years. I've seen worse things.

259
00:35:14,083 --> 00:35:15,167
Thanks, Pablito.

260
00:35:15,292 --> 00:35:19,792
I don't believe it! You should know
you can't smoke in a hospital.

261
00:35:21,333 --> 00:35:23,667
I'll go and relieve Getullio now.

262
00:35:24,958 --> 00:35:27,917
I don't think there'll be
any trouble here for a while.

263
00:35:38,792 --> 00:35:42,625
You deserve a drink.
Don't worry, it's not Communion wine.

264
00:35:42,750 --> 00:35:44,083
Cheers.

265
00:35:50,917 --> 00:35:54,542
It's strong, isn't it?
The Campesinos distil it illegally.

266
00:35:54,667 --> 00:36:00,417
- Aren't priests banned from drinking this?
- Yes, but some do worse things.

267
00:36:02,917 --> 00:36:07,083
- When will this insanity be over?
- When we've succeeded.

268
00:36:08,375 --> 00:36:11,583
I'm really not opposed to your revolution,
Mari�,

269
00:36:11,708 --> 00:36:15,208
but what makes me sad is
that you use the same violence as them.

270
00:36:15,333 --> 00:36:20,792
So we should have a friendly chat with
the president and ask him to step down?

271
00:36:20,917 --> 00:36:23,542
- Get some rest.
- Who will relieve me?

272
00:36:23,667 --> 00:36:24,833
- I will.
- Thanks.

273
00:36:24,958 --> 00:36:27,292
- Good night, son.
- Good night, Padre.

274
00:36:27,417 --> 00:36:31,458
Hey, you've become friends.
But who's won over whom?

275
00:36:31,583 --> 00:36:35,083
- We've both learned from each other.
- All right.

276
00:36:35,208 --> 00:36:40,000
You could be dressed as a poor peasant
and people would still respect you.

277
00:36:41,292 --> 00:36:45,417
That must be to do with your charisma.
People believe what you say.

278
00:36:45,542 --> 00:36:47,750
That's because I'm convinced of what I say.

279
00:36:47,875 --> 00:36:53,292
Sure, but that's not all, you know.
It also takes a lot of courage.

280
00:36:53,417 --> 00:36:56,042
I'm not sure
whether you're overestimating me.

281
00:36:56,167 --> 00:36:58,875
I'm scared like everyone else,
but I fight it.

282
00:36:59,000 --> 00:37:01,958
If we know what we believe in
and love our fellow men,

283
00:37:02,083 --> 00:37:04,500
we will find the strength to fight our fears.

284
00:37:19,625 --> 00:37:21,750
Stop! Where are you going?

285
00:37:21,875 --> 00:37:25,458
To the hospital. My name's Rafael.
I come here every week.

286
00:37:25,583 --> 00:37:28,583
But I've never seen you before.
Are you Gonz�lez?

287
00:37:28,708 --> 00:37:34,125
- I ask the questions round here.
- OK. I'm delivering medicine and food.

288
00:37:34,250 --> 00:37:36,833
All right. Throw the rope over to me.

289
00:37:53,542 --> 00:37:56,708
Come on, get out. Quickly.
Be as quiet as possible.

290
00:38:03,167 --> 00:38:06,875
What a surprise!
I studied in Fuente Nueva as well.

291
00:38:07,583 --> 00:38:11,042
I wasn't there for long.
I studied for one semester and...

292
00:38:11,167 --> 00:38:16,208
Padre Julio! Come on, se�ora,
I think one of the men is dying. Hurry up!

293
00:38:23,833 --> 00:38:27,417
I was about to change the bandage
when I noticed he was unconscious.

294
00:38:27,542 --> 00:38:29,833
- Probably internal bleedings.
- Yes.

295
00:38:30,708 --> 00:38:35,250
- Padre Miguel, I want to tell you something.
- We must operate immediately.

296
00:38:35,375 --> 00:38:39,083
Prepare everything.
Nurse, I think there's enough plasma left.

297
00:38:39,208 --> 00:38:41,625
Yes, I'll go and get it, Padre.

298
00:38:44,917 --> 00:38:46,042
Come on.

299
00:39:47,208 --> 00:39:51,750
You ungodly lot! How dare you threaten
me with guns in the house of the Lord?

300
00:39:51,875 --> 00:39:55,250
You're protecting rebels in the name
of your Lord. How many?

301
00:39:55,375 --> 00:39:58,625
We're not protecting them.
They turned up out of the blue.

302
00:39:58,750 --> 00:40:02,458
Some were injured. What else could we do?
They carry guns like you.

303
00:40:02,583 --> 00:40:06,542
You'd better be sensible.
Being a priest, I'm sure you detest lies.

304
00:40:06,667 --> 00:40:09,917
Where are the rebels' guards positioned?

305
00:40:11,833 --> 00:40:13,958
You must promise not to kill them.

306
00:40:16,083 --> 00:40:22,042
Of course. Believe me, I never
kill anyone unless I have to. Well?

307
00:40:22,917 --> 00:40:25,417
- We need...
- The hospital is surrounded.

308
00:40:25,542 --> 00:40:28,333
Come out with your hands up.

309
00:40:28,458 --> 00:40:32,125
You have 30 seconds.
After that, we're going to open fire.

310
00:40:32,250 --> 00:40:38,167
Resistance is futile.
I repeat: Come out with your hands up.

311
00:40:38,292 --> 00:40:41,500
You don't have a chance. Come out.

312
00:40:42,292 --> 00:40:44,458
Go, go.

313
00:40:46,708 --> 00:40:49,750
I'll never do what that bastard demands.

314
00:40:49,875 --> 00:40:53,042
Give me a hand grenade.
We might have a chance.

315
00:40:54,417 --> 00:40:56,917
- Tom�s, have you got a smoke bomb?
- Yes.

316
00:40:57,042 --> 00:41:00,125
Throw it out the door
when I give you a sign.

317
00:41:01,333 --> 00:41:05,750
Jos�, you'll be all right.
They don't know that you're one of us.

318
00:41:06,792 --> 00:41:11,542
- Tell them we took you hostage.
- Thanks for everything you've done.

319
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
- Goodbye.
- Mari�, you can't have a gun battle here.

320
00:41:15,500 --> 00:41:19,875
- Think of the children.
- They will torture me, if they catch me.

321
00:41:20,000 --> 00:41:22,292
Tom�s, now!

322
00:41:26,167 --> 00:41:28,292
Let's get out of here.

323
00:41:28,417 --> 00:41:30,250
Fire!

324
00:41:51,833 --> 00:41:54,542
What have you done?
No! You gave me your word!

325
00:41:54,667 --> 00:41:58,292
Come on! There might be
more of those bastards inside.

326
00:41:59,583 --> 00:42:02,375
No, you mustn't go out
there. They'll kill you.

327
00:42:03,083 --> 00:42:05,958
Stay here! They're going to kill you!

328
00:42:06,667 --> 00:42:10,250
Leave her. She doesn't need a priest,
she needs an executioner.

329
00:42:10,375 --> 00:42:15,042
Or are you trying to tell me that you hope
these bandits will go to heaven?

330
00:42:15,167 --> 00:42:19,458
- Be careful.
- I will be. Don't worry.

331
00:42:26,042 --> 00:42:28,917
Come on. Get them all out of there.

332
00:43:36,833 --> 00:43:41,125
- I hoped they'd catch Carrasco too.
- We were told he wasn't among them.

333
00:43:41,250 --> 00:43:44,958
Too bad. But if they've got any captives,
we'll make them talk.

334
00:43:45,083 --> 00:43:47,458
We've got the whole gang, Coronel.

335
00:43:48,125 --> 00:43:50,542
- Let me speak to your commander.
- Be quiet.

336
00:43:50,667 --> 00:43:55,125
- You lied to me. You gave me your word.
- What's all this shouting about?

337
00:43:55,250 --> 00:43:57,458
They were in that hospital over there.

338
00:43:59,458 --> 00:44:01,542
- There.
- Have they been identified?

339
00:44:01,667 --> 00:44:04,167
- Some.
- The corpses must be burnt.

340
00:44:10,333 --> 00:44:14,417
- You're Padre Julio, aren't you?
- Yes. Have you got something to tell me?

341
00:44:14,542 --> 00:44:17,125
Yes, I would advise you to get out of here.

342
00:44:18,292 --> 00:44:20,792
- How many of them were there?
- Eight.

343
00:44:25,792 --> 00:44:30,250
- Too bad that Carrasco wasn't there.
- That girl out there is also one of them.

344
00:44:31,750 --> 00:44:37,333
- Coronel, I'm in the militia.
- Calm down. You mustn't get excited.

345
00:44:37,458 --> 00:44:42,083
I know him. It's true. He was here before
the guerrilleros occupied the hospital.

346
00:44:42,208 --> 00:44:44,333
His name is Guti�rrez.

347
00:44:46,417 --> 00:44:51,208
- You were lucky, my friend.
- Yes, but if you hadn't come...

348
00:44:51,333 --> 00:44:55,083
You're not supposed to talk so much.
Be quiet.

349
00:45:06,458 --> 00:45:09,708
This is Jos� Grenada.
He worked on the dam.

350
00:45:11,750 --> 00:45:15,500
They seem to treat
their prisoners quite well.

351
00:45:15,625 --> 00:45:21,500
Did you hear them talk about their leader
Carrasco on your way here? Think carefully.

352
00:45:22,208 --> 00:45:24,958
You must have heard something.

353
00:45:29,000 --> 00:45:30,833
Very well.

354
00:45:30,958 --> 00:45:34,333
I will never tell a bastard
like you anything. Never!

355
00:45:36,292 --> 00:45:38,917
What are you waiting for?

356
00:45:41,250 --> 00:45:43,917
Keep calm. Don't panic.
Nothing's happened.

357
00:45:47,167 --> 00:45:49,000
What have you done?

358
00:45:50,167 --> 00:45:54,375
Who did you kill? Is that all you can do -
torture people, kill people?

359
00:45:56,917 --> 00:45:59,375
Padre! Padre Julio!

360
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
- Say something!
- It's better for him.

361
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
This way, he won't notice when he dies.

362
00:46:05,958 --> 00:46:08,708
- Take him to the other one.
- He's not involved.

363
00:46:08,833 --> 00:46:11,375
No! No, you mustn't do this!

364
00:46:11,500 --> 00:46:14,667
You mustn't do this!
Leave him. He's a man of God.

365
00:46:14,792 --> 00:46:16,292
Let go of me!

366
00:46:17,167 --> 00:46:18,542
Padre Julio!

367
00:46:20,000 --> 00:46:22,208
- Padre!
- Oh, God!

368
00:46:23,167 --> 00:46:25,250
Everybody get out of here!

369
00:46:29,125 --> 00:46:33,583
Help! No! Help! Help!

370
00:46:35,167 --> 00:46:36,125
No!

371
00:46:38,250 --> 00:46:43,083
- Let's get away from here. That's enough.
- Help! Help me! Get me out!

372
00:46:44,542 --> 00:46:46,708
Help! Help me!

373
00:46:47,542 --> 00:46:50,250
Concepci�n, get out of here!

374
00:46:55,500 --> 00:46:57,042
Help!

375
00:47:07,833 --> 00:47:10,958
- Guerrilleros!
- Get over there, everybody!

376
00:47:11,083 --> 00:47:12,917
Block that side!

377
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
Take cover!

378
00:47:20,542 --> 00:47:22,750
That bastard won't get away from me.

379
00:47:26,750 --> 00:47:28,917
Hurry up! Take off!

380
00:47:30,042 --> 00:47:31,833
Enrique!

381
00:47:32,542 --> 00:47:37,042
They're trying to get away in their
copters. We might still get them.

382
00:48:13,042 --> 00:48:17,583
- Why are they shooting?
- We're safe, Padre. We're safe.

383
00:48:18,833 --> 00:48:22,125
A new magazine.
Try to get into the hospital.

384
00:48:30,042 --> 00:48:32,458
Shit, we're trapped!

385
00:48:40,750 --> 00:48:43,458
Concepci�n and the others, where are they?

386
00:48:45,167 --> 00:48:48,125
They're... they're dead.

387
00:48:50,583 --> 00:48:52,833
Come on, hurry up!

388
00:48:53,792 --> 00:48:55,917
I think they're all gone.

389
00:48:58,625 --> 00:49:00,333
Enrique!

390
00:49:01,042 --> 00:49:04,667
They nearly killed me.
That priest over there saved my life.

391
00:49:05,417 --> 00:49:09,500
Come on, we must flee
before they come back and kill us all.

392
00:49:16,042 --> 00:49:19,375
You are Enrique Carrasco?
You have to stop this madness.

393
00:49:19,500 --> 00:49:23,333
Hey, that doesn't look good.
Make sure it doesn't get infected.

394
00:49:23,458 --> 00:49:27,833
- H�ctor, the lorries.
- Get these people to safety.

395
00:49:27,958 --> 00:49:30,125
When the militia return,
they'll kill you all.

396
00:49:31,667 --> 00:49:35,125
I can give you one of our lorries.
That's all I can do.

397
00:49:35,250 --> 00:49:39,333
- I'll drive these people away from here.
- To the Promised Land?

398
00:49:39,458 --> 00:49:42,000
Is that what you're fighting for?

399
00:49:43,125 --> 00:49:46,792
I don't think you understand
what we're fighting for.

400
00:49:49,042 --> 00:49:52,542
Let's move on. We're moving on, guys.
We've got to get away.

401
00:49:52,667 --> 00:49:56,708
- Thank you.
- We'll give them a lorry for their escape.

402
00:49:56,833 --> 00:49:59,917
Come on, get up there. Hurry up.

403
00:50:00,042 --> 00:50:03,833
- Mari�, Mari�!
- Hurry up, get up on the lorry.

404
00:50:03,958 --> 00:50:08,750
- Hurry up, there's no time to lose.
- Get a move on. Hurry!

405
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
You too, hurry up.
What are you waiting for? Come on.

406
00:50:23,667 --> 00:50:25,458
He's in there.

407
00:50:53,667 --> 00:50:55,208
Open the door.

408
00:52:07,833 --> 00:52:10,208
Why are you snooping around here?

409
00:52:12,167 --> 00:52:14,167
You're mumbling.

410
00:52:19,667 --> 00:52:24,625
We can help your friend escape.
Someone we trust will handle that.

411
00:52:24,750 --> 00:52:28,083
- And who is he?
- A member of the militia.

412
00:52:30,833 --> 00:52:32,667
Water.

413
00:52:32,792 --> 00:52:36,625
The president's men seem to
consider your friend very important,

414
00:52:36,750 --> 00:52:39,625
so the price for his escape
should reflect this.

415
00:52:39,750 --> 00:52:42,250
Silveira's men are corrupt?

416
00:52:43,667 --> 00:52:47,375
- Water. Firewater.
- Very funny.

417
00:52:48,542 --> 00:52:53,000
Don't worry. The man is trustworthy.
There won't be any problems.

418
00:52:56,583 --> 00:52:59,292
After his escape, we'll hide him here.

419
00:52:59,417 --> 00:53:03,375
As soon as things have calmed down,
we'll take him to the cloister.

420
00:53:03,500 --> 00:53:04,667
I'll be there.

421
00:53:08,583 --> 00:53:11,167
Hey, guys, we have a new guest.

422
00:53:12,625 --> 00:53:17,500
Well, I'll be damned! If this isn't
Smithy, Jaguar Carrasco's right-hand man.

423
00:53:17,625 --> 00:53:21,750
How does it feel to be here as a European
who is paid for playing a revolutionary?

424
00:53:21,875 --> 00:53:26,083
Amigo, we're your friends. You look
as if they've tortured you quite badly.

425
00:53:26,208 --> 00:53:29,042
Why don't you lie down?
You can even have my bed.

426
00:53:29,167 --> 00:53:34,125
This is John. They haven't treated him
well, either. They've pumped him with drugs.

427
00:53:34,250 --> 00:53:38,750
That's Alfonso, a journalist whose sole
intention was to write about the truth.

428
00:53:38,875 --> 00:53:42,542
Joaqu�n, a poor fool who put up
a banner in front of the palace.

429
00:53:42,667 --> 00:53:44,833
Come on, sit down.

430
00:53:46,958 --> 00:53:51,083
- How long have you been here?
- A few years. You can get used to anything.

431
00:53:51,208 --> 00:53:56,000
There's light and air, and sometimes you
even get food. Some go mad, others cope.

432
00:53:56,125 --> 00:53:59,917
You'll have to see which group
you belong to. Just don't think too much.

433
00:54:00,042 --> 00:54:03,417
It's a great honour to shake hands
with a friend of Carrasco's.

434
00:54:04,583 --> 00:54:08,250
We've heard about the dam.
You really showed those bastards.

435
00:54:08,917 --> 00:54:12,292
This is Hidalgo. He fought
in the underground once upon a time.

436
00:54:12,417 --> 00:54:17,708
Once upon a time indeed. I infiltrated
the city, but some bastard betrayed me.

437
00:54:17,833 --> 00:54:22,625
I assume you haven't told them
where Carrasco is or anything like that.

438
00:54:23,625 --> 00:54:29,333
Silveira and I aren't such good friends
that I would confide any secrets to him.

439
00:54:29,458 --> 00:54:35,083
They'll wait for you to recover
before they torture and drug you again.

440
00:54:35,208 --> 00:54:39,958
Watch out, they're coming.
Come on, get into your beds. Hurry up.

441
00:55:03,167 --> 00:55:09,042
Gosh! Let's see what delicious food
we're getting today.

442
00:55:09,958 --> 00:55:15,125
- Minced shit! You know I don't eat shit.
- Shut up!

443
00:55:15,250 --> 00:55:18,417
Why don't you eat this yourself?
Pigswill for pigs!

444
00:55:18,542 --> 00:55:20,708
I've had it with you!

445
00:55:23,208 --> 00:55:26,167
Who's a pig? Tell me. Who's a pig?

446
00:55:26,833 --> 00:55:30,625
- You're the pig. Say yes. I said, say yes!
- Yes.

447
00:55:30,750 --> 00:55:33,833
Stop it! Are you trying to kill him?
Come on, let's go.

448
00:55:34,750 --> 00:55:38,000
- Come on now.
- You see how things work here. No jokes!

449
00:55:38,125 --> 00:55:41,417
- Come on, don't start again now.
- Yeah, yeah.

450
00:55:47,583 --> 00:55:49,958
Hidalgo! Put him on the bed.

451
00:55:57,542 --> 00:55:59,375
Look, a message.

452
00:55:59,500 --> 00:56:04,375
- He was one of us?
- Nonsense. He's particularly bad.

453
00:56:04,500 --> 00:56:08,792
- He demands a lot of money for this.
- So, what does it say?

454
00:56:09,833 --> 00:56:15,500
They're going to let us escape tomorrow.
And you're probably the reason why.

455
00:56:15,625 --> 00:56:20,125
That's insane!
They would let us rot and die in here,

456
00:56:20,250 --> 00:56:24,542
but as soon as one of the Great Leopard's
men turns up, everything's sorted.

457
00:56:24,667 --> 00:56:29,208
- Of course. They're afraid that I might talk.
- Would you do that?

458
00:56:29,333 --> 00:56:32,417
I haven't talked yet.

459
00:56:33,792 --> 00:56:37,667
But it's not impossible.
I'm a mercenary. I fight for money...

460
00:56:38,583 --> 00:56:40,708
not for my homeland.

461
00:57:17,625 --> 00:57:21,417
Padre Julio, what have you got for us?

462
00:57:24,958 --> 00:57:29,667
- Look what he's brought me!
- Help me unload the truck, children.

463
00:57:32,042 --> 00:57:33,833
I want something too!

464
00:57:33,958 --> 00:57:39,042
You mustn't put yourself at risk by driving
around just so we have something to eat.

465
00:57:39,167 --> 00:57:41,917
Who else is supposed to do it, then?

466
00:57:43,833 --> 00:57:47,833
- Have you found out anything?
- Carrasco and his men destroyed a bridge.

467
00:57:47,958 --> 00:57:52,292
The supplies for the troops
have been held up. Oh, and...

468
00:57:52,417 --> 00:57:56,125
I didn't need this. Give
it back to the women.

469
00:57:57,042 --> 00:57:59,042
Oh, thanks very much.

470
00:58:01,667 --> 00:58:03,333
Little chap.

471
00:58:06,458 --> 00:58:08,958
You're looking much better today.

472
00:58:34,917 --> 00:58:36,208
Come on!

473
00:59:06,083 --> 00:59:10,458
- Did you hear what that idiot asked of me?
- No, what?

474
00:59:10,583 --> 00:59:15,583
- I wasn't allowed to take any holiday...
- Prisoners! They're escaping! Quickly!

475
00:59:17,417 --> 00:59:19,417
- We must get away!
- What about John?

476
00:59:19,542 --> 00:59:21,500
Better him than us.

477
00:59:21,625 --> 00:59:24,458
Stop! Stop, or I'll shoot!

478
00:59:28,667 --> 00:59:30,708
Come on, let's get away from here.

479
00:59:32,833 --> 00:59:34,500
Damn, it won't open!

480
00:59:48,917 --> 00:59:52,833
- The parcel has arrived.
- OK.

481
01:00:02,333 --> 01:00:04,458
Let's have a look over there.

482
01:00:06,417 --> 01:00:08,500
They're in there.

483
01:00:11,208 --> 01:00:15,833
- Why didn't the capo come along?
- The town is crawling with militia.

484
01:00:18,833 --> 01:00:21,417
- This is Smithy.
- Good work. Thank you.

485
01:00:21,542 --> 01:00:25,958
For you, no effort was too great.
A tanker is going to take you out of town.

486
01:00:30,292 --> 01:00:33,917
- The north would be too dangerous.
- I don't care about north or south.

487
01:00:34,042 --> 01:00:37,125
- All I want is to fight Ram�rez.
- Me too.

488
01:00:37,250 --> 01:00:42,083
Tell Carrasco we have heard that Ram�rez
is planning to visit this province.

489
01:00:42,208 --> 01:00:45,375
- When?
- On Thursday.

490
01:00:45,500 --> 01:00:48,500
He will have half an army with him.

491
01:00:48,625 --> 01:00:51,750
No, he's taking a plane
full of foreign industrialists,

492
01:00:51,875 --> 01:00:55,292
in order to show them
that everything's quiet here.

493
01:00:55,417 --> 01:00:58,750
- Tell Carrasco that.
- You can count on it.

494
01:00:58,875 --> 01:01:03,333
- OK, that's all. Are you ready?
- I've never been readier. Take care.

495
01:01:03,458 --> 01:01:07,667
- Take care. Don't let them get you down.
- I'll try.

496
01:01:12,750 --> 01:01:16,042
- Hey, thanks a lot for everything.
- Good luck.

497
01:01:16,167 --> 01:01:18,917
- Get in. I hope you can swim.
- Shit! What's in there?

498
01:01:19,042 --> 01:01:21,333
You've just said it. Shit, of course.

499
01:01:25,375 --> 01:01:28,417
Come on, don't be embarrassed.
Corpses smell worse.

500
01:01:34,333 --> 01:01:36,458
What's the matter?

501
01:01:36,583 --> 01:01:41,667
I wonder if there will ever be a time
when we can think of ourselves, Enrique.

502
01:01:41,792 --> 01:01:45,542
I'm sure there will be. We'll become
two fat bourgeois and get bored.

503
01:01:45,667 --> 01:01:50,292
History's full of revolutionaries
who've ended their lives like that.

504
01:01:50,417 --> 01:01:55,042
Yes, I can picture us sitting on the sofa,
watching TV and nibbling nuts.

505
01:01:55,167 --> 01:01:59,958
Why not? People have always had
the potential to change in horrible ways.

506
01:02:00,083 --> 01:02:03,375
Who in particular are you thinking of?
You or me?

507
01:02:03,500 --> 01:02:08,417
Mari�, everything might be over as early
as tomorrow, but I think it's been worth it.

508
01:02:12,083 --> 01:02:16,667
- There's Smithy with two others!
- Emiliano, Smithy's coming with two others.

509
01:02:16,792 --> 01:02:19,792
- Yes, that's Smithy.
- Are you sure?

510
01:02:24,250 --> 01:02:28,958
- Who are they?
- We couldn't have found anyone better.

511
01:02:29,083 --> 01:02:31,958
- Is Carrasco here?
- I'm glad you're back.

512
01:02:32,083 --> 01:02:37,250
- Yes, he's here and waiting for you.
- We were in the same cell. I'm Hidalgo.

513
01:02:37,375 --> 01:02:40,667
Hello, Smithy.
Is it really you or is it your ghost?

514
01:02:40,792 --> 01:02:43,875
Of course it's me.
You know good old Smithy's body.

515
01:02:44,000 --> 01:02:46,583
Ghosts can disguise themselves.
You scared us.

516
01:02:46,708 --> 01:02:51,333
This time I nearly died,
but at a certain point I said to myself,

517
01:02:51,458 --> 01:02:55,875
"You're going to make it, because you want
to be embraced by Mari� again. "

518
01:02:56,708 --> 01:03:01,625
If you should ever leave your Leopard,
a scrawny European is waiting for you.

519
01:03:01,750 --> 01:03:04,375
With you,
I'd end up as a tea-drinking landlady.

520
01:03:04,500 --> 01:03:07,167
- So you've cheated death once more.
- As always.

521
01:03:07,292 --> 01:03:11,250
This is Hidalgo.
He used to fight in the north.

522
01:03:11,375 --> 01:03:15,583
That's Joaqu�n. He wants to go
and see his family. He's leaving today.

523
01:03:16,333 --> 01:03:20,375
- I hope you'll let me stay with you.
- Sure. Go and eat something first.

524
01:03:20,500 --> 01:03:22,875
Good idea. Let's go.

525
01:03:23,000 --> 01:03:27,750
Now, let's talk about you.
Go on, tell me what happened.

526
01:03:27,875 --> 01:03:30,958
What do you think happened?
The usual. It wasn't pleasant.

527
01:03:31,083 --> 01:03:37,250
Listen, I know from a reliable source when
and where Ram�rez's plane is going to land.

528
01:03:37,375 --> 01:03:40,250
We've been waiting for something like this.

529
01:03:41,583 --> 01:03:44,917
- We'd have no problems at the airport?
- No, I'll deal with that.

530
01:03:45,042 --> 01:03:49,333
The place will be teeming with soldiers.
We'll never get close to Ram�rez.

531
01:03:49,458 --> 01:03:52,750
You're not planning
to shoot down that aeroplane, are you?

532
01:03:52,875 --> 01:03:56,875
- What else can we do?
- You want to kill all those innocent people?

533
01:03:57,000 --> 01:04:00,208
I don't want to fight for our cause
in that way.

534
01:04:00,333 --> 01:04:03,750
If we do something like that,
we're no different from them.

535
01:04:05,708 --> 01:04:08,000
The other passengers
are as bad as Ram�rez.

536
01:04:08,125 --> 01:04:10,208
But they're not fighting the world.

537
01:04:10,333 --> 01:04:13,958
I agree, but sometimes
you're forced to do things you abhor.

538
01:04:14,083 --> 01:04:18,833
It's either the death of a few innocent
men or the suffering of a whole people.

539
01:04:18,958 --> 01:04:23,500
Hold on a second. The whole
thing might be a large-scale trap.

540
01:04:24,625 --> 01:04:27,833
That's a risk we must take.
There will only be three of us.

541
01:04:27,958 --> 01:04:30,583
I'll take Smithy and Hidalgo with me.

542
01:04:31,750 --> 01:04:34,875
We'll meet just before the operation.
Any questions?

543
01:04:35,000 --> 01:04:38,833
Yes, one. From which point at the airport
will we shoot it down?

544
01:04:39,667 --> 01:04:42,750
Only I know that.
That way, none of you can betray our plan.

545
01:04:42,875 --> 01:04:47,833
Our friend Silveira knows many ways
of loosening silent men's tongues.

546
01:04:47,958 --> 01:04:49,583
I know that all too well.

547
01:04:49,708 --> 01:04:52,708
- But what if they arrest you?
- Then the plan falls through.

548
01:05:08,792 --> 01:05:10,583
They're at the gate.

549
01:05:10,708 --> 01:05:14,250
- That's definitely the president's car.
- No doubt about it.

550
01:05:21,958 --> 01:05:24,583
The information was correct.
Ram�rez is here.

551
01:05:24,708 --> 01:05:27,375
- Can you hear me?
- Loud and clear.

552
01:05:27,500 --> 01:05:31,708
We've received an encoded message saying
that the plane will land on runway 3.

553
01:05:31,833 --> 01:05:36,625
I will disrupt the electricity
at the end of the runway for 20 seconds.

554
01:05:36,750 --> 01:05:39,042
- Stand by.
- All right.

555
01:05:39,167 --> 01:05:41,417
We must get to that sewer over there.

556
01:05:41,542 --> 01:05:44,875
If he doesn't manage
to cut off the electricity, that's it.

557
01:05:45,000 --> 01:05:47,667
Exactly. That would be it.

558
01:05:58,500 --> 01:06:00,542
S�nchez Granstev.

559
01:06:02,500 --> 01:06:06,375
- Hello. I'd just like to check something.
- Is anything wrong?

560
01:06:06,500 --> 01:06:11,083
No, everything's fine. There just seems
to be a minor problem with the transformer.

561
01:06:13,792 --> 01:06:17,792
We'll have it fixed in no time at all.
It will only take a few minutes.

562
01:06:19,875 --> 01:06:22,250
I'll go back to my post.

563
01:06:31,167 --> 01:06:33,083
He did it.

564
01:06:35,292 --> 01:06:37,625
Hurry up, we only have 20 seconds.

565
01:07:09,292 --> 01:07:10,792
Here it is.

566
01:07:14,042 --> 01:07:15,667
All right.

567
01:08:05,333 --> 01:08:08,542
What would have happened
if he hadn't given himself away?

568
01:08:08,667 --> 01:08:10,917
This is a dangerous game.

569
01:08:23,708 --> 01:08:25,417
That's a passenger plane!

570
01:08:42,667 --> 01:08:45,333
Now the myth of Carrasco is finished.

571
01:09:28,208 --> 01:09:31,250
Damn it, Enrique,
they're simply cleverer than us.

572
01:09:58,833 --> 01:10:01,792
They should have got them by now. Let's
go.

573
01:10:19,375 --> 01:10:23,208
- We can't get through there in the Jeep.
- I want Carrasco!

574
01:10:24,167 --> 01:10:26,958
Don't you dare come back without him!

575
01:10:30,917 --> 01:10:31,917
Over there!

576
01:10:46,167 --> 01:10:48,208
Find him! Find him!

577
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Enrique! We'll get you out of here.

578
01:11:03,750 --> 01:11:07,250
- Did you shoot the bastard down?
- No. It wasn't him.

579
01:11:08,417 --> 01:11:12,792
- We were set up.
- I knew it would go wrong.

580
01:11:12,917 --> 01:11:16,042
I sensed it from the start.
Come on, we must get away. Help me.

581
01:11:16,833 --> 01:11:19,458
Hurry up, but be careful.

582
01:11:25,292 --> 01:11:29,917
They'll remember us for a while. Bastards!
I've always wished for something like this.

583
01:11:33,625 --> 01:11:37,333
The bloody bastards!
They mustn't get away.

584
01:11:37,458 --> 01:11:41,375
Come on, we must get to the other side.
Step on the gas!

585
01:11:47,708 --> 01:11:49,917
Ah, yes, thank you.

586
01:11:51,917 --> 01:11:55,750
I'm glad I can show you
our problems on the spot.

587
01:11:55,875 --> 01:11:59,917
- We've just received this radio message.
- OK, thank you.

588
01:12:00,042 --> 01:12:04,667
Gentlemen, perhaps we should
propose a toast to our president Ram�rez.

589
01:12:04,792 --> 01:12:09,292
May our relations always remain as
positive as they have been thus far.

590
01:12:09,417 --> 01:12:11,125
- Cheers.
- Cheers.

591
01:12:11,250 --> 01:12:13,292
Thank you.

592
01:12:16,958 --> 01:12:22,292
<i>...images of the plane that was shot down
as it was approaching the runway.</i>

593
01:12:22,417 --> 01:12:26,125
<i>There were 185 children aboard the plane,
who were on their way home.</i>

594
01:12:26,250 --> 01:12:28,333
<i>Both the children and the crew died.</i>

595
01:12:28,458 --> 01:12:31,375
<i>Enrique Carrasco is
held responsible for the attack.</i>

596
01:12:31,500 --> 01:12:34,458
<i>He was seen at the airport
at the time of the attack.</i>

597
01:12:34,583 --> 01:12:37,792
<i>/t seems certain
that he committed this inhuman crime...</i>

598
01:12:37,917 --> 01:12:42,208
- What do you think about this?
- We didn't catch Carrasco. He escaped.

599
01:12:42,333 --> 01:12:47,583
No one who has seen these images
will help him. He's finished.

600
01:13:00,042 --> 01:13:03,167
- It's got stuck in the tree.
- Come on, let's climb up.

601
01:13:13,542 --> 01:13:17,083
- I've got it! I've got it!
- Come down and show it to us.

602
01:13:24,208 --> 01:13:27,250
Show it to us.
What does it say on this piece of paper?

603
01:13:27,375 --> 01:13:31,667
Nothing important. They're asking
the guerrilleros to surrender.

604
01:13:31,792 --> 01:13:37,833
They're supposed to surrender? How can
they waste their time on such nonsense?

605
01:13:37,958 --> 01:13:41,708
- Carrasco will never surrender.
- I read it. Why did you lie?

606
01:13:41,833 --> 01:13:45,167
Because I'm convinced that it isn't true.

607
01:13:45,292 --> 01:13:50,042
I'm not sure if I should believe it or
not. I no longer know what he's capable of.

608
01:13:50,167 --> 01:13:54,542
- What makes you think he didn't do it?
- It's too terrible, too incomprehensible.

609
01:13:54,667 --> 01:14:00,458
I don't believe that he is a man who would
cause such a catastrophe by mistake.

610
01:14:00,583 --> 01:14:03,833
- Are you implying that?
- Yes. Silveira.

611
01:14:05,417 --> 01:14:09,250
Not even a bastard like Silveira
is capable of something like this.

612
01:14:09,375 --> 01:14:12,583
Why would they make
Carrasco a martyr by killing him?

613
01:14:12,708 --> 01:14:17,792
No, Mari�. This is just what they needed.
A stab right into the people's heart.

614
01:14:19,375 --> 01:14:23,000
Very good. In a few days,
you won't feel any more pain.

615
01:14:23,125 --> 01:14:25,167
It barely hurts now. Thanks.

616
01:14:25,292 --> 01:14:28,333
- A total triumph.
- You didn't manage to arrest him.

617
01:14:28,458 --> 01:14:32,583
How can you call it a triumph? It makes
me sick to look at this burnt plane.

618
01:14:32,708 --> 01:14:36,583
- It could have been me.
- So you know you've been lucky this time.

619
01:14:36,708 --> 01:14:39,583
- One more impertinence...
- You've been lucky.

620
01:14:39,708 --> 01:14:41,833
Who knows how many
more times you will be?

621
01:14:52,708 --> 01:14:54,667
Carrasco's back.

622
01:14:56,750 --> 01:14:59,917
- How many people died?
- Have something to drink.

623
01:15:00,042 --> 01:15:01,500
Thank you.

624
01:15:03,542 --> 01:15:05,583
Welcome, Carrasco.

625
01:15:21,667 --> 01:15:23,167
Enrique!

626
01:15:26,958 --> 01:15:29,083
They don't know, do they?

627
01:15:31,375 --> 01:15:35,375
In Puerto and Timulcha,
they called us criminals.

628
01:15:36,042 --> 01:15:38,625
People here should know about that as well.

629
01:15:40,083 --> 01:15:42,458
Padre Julio has kept the truth from them.

630
01:15:42,583 --> 01:15:47,250
They dropped leaflets from planes, but he
said that it was nothing but bad propaganda,

631
01:15:47,375 --> 01:15:52,417
that Carrasco was supposed to surrender,
that the Leopard was beaten.

632
01:15:52,542 --> 01:15:57,542
Leave them alone for a while. These men
need to rest. Go back to your work.

633
01:15:58,833 --> 01:16:01,292
I'll go and get him immediately.

634
01:16:03,375 --> 01:16:07,625
- General, the president is on line 1.
- All right. Thank you.

635
01:16:15,917 --> 01:16:19,875
<i>- This is General Ben�tez.
- We need to airlift fuel to the north.</i>

636
01:16:20,000 --> 01:16:22,125
<i>- That's impossible.
- Why?</i>

637
01:16:22,250 --> 01:16:26,333
<i>During the blockade of Berlin,
thousands of planes were employed.</i>

638
01:16:26,458 --> 01:16:29,708
Of course, Se�or Presidente,
but we don't have any planes.

639
01:16:29,833 --> 01:16:33,042
<i>Don't argue with me.
Carry out my orders as soon as you can.</i>

640
01:16:33,292 --> 01:16:36,875
<i>- Very well. I'll do everything possible.
- You better had.</i>

641
01:16:40,125 --> 01:16:44,000
Excuse me, these are
the new defence plans for the refineries.

642
01:16:44,125 --> 01:16:46,000
Thank you.

643
01:16:49,167 --> 01:16:53,458
<i>...plan 3 is to be carried out immediately.</i>

644
01:16:53,583 --> 01:16:57,667
<i>- Units 17...
- They intend to break through to the north.</i>

645
01:16:57,792 --> 01:17:01,542
- Yes, that was to be expected.
- How are you going to prevent that?

646
01:17:01,667 --> 01:17:04,625
We only have a handful of men left.
It would be suicide.

647
01:17:04,750 --> 01:17:08,958
Oh, yeah? If Ram�rez's position in the
north is strengthened, we can't hold out,

648
01:17:09,083 --> 01:17:13,375
whether we have 10 or 1, OOO men.
The refinery will be destroyed.

649
01:17:16,875 --> 01:17:21,958
- Would you like a bite, Padre Julio?
- First you must tell me where you got it.

650
01:17:23,042 --> 01:17:28,083
- Stealing is not a very nice thing to do.
- Maybe, but it's better than being hungry.

651
01:17:32,375 --> 01:17:35,458
- Can I talk to you for a minute, Padre?
- Sure, go ahead.

652
01:17:35,583 --> 01:17:39,917
Your food supplies are scarce, and it
won't get any better in the near future.

653
01:17:40,042 --> 01:17:43,167
It would be a great risk
for everyone involved,

654
01:17:43,292 --> 01:17:47,917
but if you do me a favour, I'll help you
get these people across the border.

655
01:17:54,833 --> 01:17:57,042
I like that suggestion.

656
01:17:59,292 --> 01:18:02,583
- Tell me what your motives are.
- We'll be honest with you.

657
01:18:02,708 --> 01:18:06,333
We're planning a coup.
We want to destroy the Marbella refinery.

658
01:18:06,458 --> 01:18:10,875
That would be a great gain.
All traffic would be brought to a halt.

659
01:18:11,000 --> 01:18:15,417
- Ram�rez would be finished.
- But Marbella can't be destroyed.

660
01:18:17,167 --> 01:18:21,958
- You've been trying to do that for two years.
- I've got something I didn't have before.

661
01:18:22,083 --> 01:18:25,125
I suppose you know
the story of the Trojan Horse.

662
01:18:25,250 --> 01:18:29,042
I don't know what it has to do with this,
but I'm sure you'll explain.

663
01:18:29,167 --> 01:18:32,208
Think about who might be the Trojan Horse.

664
01:18:32,333 --> 01:18:35,750
It will be you.
You know Marbella better than anyone else.

665
01:18:35,875 --> 01:18:39,833
You told Mari� that you were
that garrison's chaplain for years.

666
01:18:39,958 --> 01:18:44,250
Nobody would suspect anything
if you went to visit them now.

667
01:18:47,875 --> 01:18:51,417
I'm not sure if I can reconcile
this with the priesthood.

668
01:18:51,542 --> 01:18:56,375
Can you reconcile the suffering
of your people with the priesthood?

669
01:18:56,500 --> 01:18:59,542
No one else can make this decision for you.

670
01:19:33,042 --> 01:19:35,792
Lord, I hope You will forgive me.

671
01:19:37,208 --> 01:19:39,542
All right, I'll help you.

672
01:19:42,500 --> 01:19:43,958
Why are you doing it?

673
01:19:44,083 --> 01:19:46,583
Would you have dropped your plan
otherwise?

674
01:19:46,708 --> 01:19:49,667
- No.
- I knew that.

675
01:19:49,792 --> 01:19:55,167
These are old photographs of the refinery.
You might know if anything has changed.

676
01:19:55,292 --> 01:19:59,833
We only have a small amount of
explosives. We can't afford any mistakes.

677
01:19:59,958 --> 01:20:03,333
So that's what you studied engineering for.

678
01:20:03,458 --> 01:20:06,792
I might rebuild tomorrow
what I destroy today.

679
01:20:07,750 --> 01:20:12,875
<i>- Let's continue.
- The chaplain goes there every Sunday.</i>

680
01:20:13,000 --> 01:20:16,375
<i>- He needs a special permit to get inside.
- How does one get there?</i>

681
01:20:16,500 --> 01:20:22,875
<i>Only by tanker train. There's a small
town with a station near the refinery.</i>

682
01:20:23,000 --> 01:20:26,833
<i>That's where the chaplain lives,
and that's where he takes the train.</i>

683
01:20:26,958 --> 01:20:29,833
<i>/f you calculated exactly
how long the train takes,</i>

684
01:20:29,958 --> 01:20:33,875
<i>you could blow up individual wagons
wherever you want.</i>

685
01:20:35,333 --> 01:20:37,875
<i>Attaching the explosives is dead easy.</i>

686
01:20:38,000 --> 01:20:41,292
<i>The only problem is
getting out of this alive.</i>

687
01:20:41,417 --> 01:20:43,292
<i>/ see.</i>

688
01:20:46,125 --> 01:20:49,875
Wait a minute. I think it's that way.

689
01:20:55,583 --> 01:20:57,250
Can I help you?

690
01:20:57,375 --> 01:21:01,917
No, thank you. You don't want to touch
the consecrated objects, do you?

691
01:21:02,042 --> 01:21:05,500
Step back, please.
The train is about to leave. Come on.

692
01:21:14,625 --> 01:21:20,250
- I've calculated ten minutes to the refinery.
- Excellent. I hope the train won't be late.

693
01:21:22,958 --> 01:21:25,458
All right, my dear chaplain. Let's go.

694
01:21:26,500 --> 01:21:31,917
Hey, Padre Julio! How long
have you been back? What a surprise!

695
01:21:32,042 --> 01:21:35,458
Are you going to keep us company?
Tell us a funny story.

696
01:21:35,583 --> 01:21:40,333
- Will this wagon blow up as well?
- Well, the bomb is close to it.

697
01:21:40,458 --> 01:21:44,417
Come on, we're about to leave.
I'm really glad to see you again.

698
01:21:44,542 --> 01:21:46,542
- How are you?
- I'm fine, and you?

699
01:21:46,667 --> 01:21:49,417
- Same old, same old.
- Take my hand.

700
01:21:49,542 --> 01:21:52,500
- This is Padre Alonso.
- Pleased to meet you.

701
01:21:52,625 --> 01:21:56,458
Why don't you sit down?
What happened to Padre Aginaldo?

702
01:21:56,583 --> 01:22:00,542
The poor chap has appendicitis.
We had him taken to Puerto Silas.

703
01:22:00,667 --> 01:22:02,792
That's why the bishop sent Padre Alonso.

704
01:22:02,917 --> 01:22:07,500
- I'm going with him to show him the area.
- I'm sorry to hear about Padre Aginaldo.

705
01:22:07,625 --> 01:22:12,542
Please sit down. How do you like it here?
It's a beautiful country, isn't it?

706
01:22:12,667 --> 01:22:14,708
- Yes.
- Could I see your papers?

707
01:22:14,833 --> 01:22:18,875
- Oh, come on. You can overdo things.
- I'm supposed to check all civilians.

708
01:22:19,000 --> 01:22:22,500
Certainly.
Don't get worked up. There you are.

709
01:22:39,875 --> 01:22:42,375
- I'll be back in a minute.
- Where are you going?

710
01:22:42,500 --> 01:22:45,417
To the radio room, to check everything.

711
01:22:46,708 --> 01:22:50,417
These militiamen are fanatical.
They'd frisk their own granny.

712
01:22:50,542 --> 01:22:53,500
- We have nothing to hide.
- But it's unnecessary.

713
01:22:53,625 --> 01:22:56,750
He's just a busybody
who's seeing how far he can go.

714
01:22:56,875 --> 01:23:00,500
Who is he going to call by radio?
The Holy Father? Oh, I'm sorry.

715
01:23:00,625 --> 01:23:02,708
Priests have a sense of humour too.

716
01:23:23,583 --> 01:23:26,083
Everything's all right. Open the gate.

717
01:23:28,792 --> 01:23:32,208
We're going to the depot now.
We'll be there soon.

718
01:23:38,583 --> 01:23:43,083
- I'm sure it's hotter here than it is in hell.
- It might get even hotter.

719
01:23:43,208 --> 01:23:47,250
Oh, I see, yes. We're nearly there now.

720
01:23:47,375 --> 01:23:50,750
This is the fuel depot.
The refinery is a bit further down there.

721
01:24:09,500 --> 01:24:12,958
- Come on, let's get away from here!
- Come on!

722
01:24:16,250 --> 01:24:19,333
Go back or the whole depot will blow up!

723
01:24:21,875 --> 01:24:24,250
The train has to get away from here.
Go back!

724
01:24:24,375 --> 01:24:27,958
First, we have to get out of here.

725
01:24:41,875 --> 01:24:45,000
- We must get away as fast as possible.
- Yes.

726
01:24:55,125 --> 01:24:58,208
Out of the way, damn it!

727
01:25:02,125 --> 01:25:06,083
We must get away from the fuel
depot as quickly as possible.

728
01:25:20,875 --> 01:25:21,833
Hurry!

729
01:25:35,292 --> 01:25:38,125
See if you can find something
to force it open.

730
01:25:52,833 --> 01:25:54,958
We can get out through there.

731
01:26:06,333 --> 01:26:11,458
It's really incredible that you got out,
Padre. Come on, let's go. Almost a miracle.

732
01:26:11,583 --> 01:26:13,750
Come on, hurry up, everybody!

733
01:26:36,708 --> 01:26:39,708
G�mez has the situation
in the north under control.

734
01:26:41,542 --> 01:26:45,958
This time the bastard won't slip through
our fingers. This time I'll get him.

735
01:26:47,208 --> 01:26:52,917
This is where he was last seen,
and this is where we will wait for him.

736
01:26:53,042 --> 01:26:55,625
Are you listening? What's the matter?

737
01:26:55,750 --> 01:26:58,833
Carrasco's trapped.
He doesn't stand a chance now.

738
01:26:58,958 --> 01:27:03,667
He made a mistake. He is forced
to cross the Ca�onda Sierra.

739
01:27:04,958 --> 01:27:07,167
He's finished.

740
01:27:09,000 --> 01:27:11,625
Luck will be with you,
as long as I'm with you.

741
01:27:11,750 --> 01:27:15,375
I shall leave no stone unturned
to try and keep you in power.

742
01:27:37,083 --> 01:27:40,667
Everything's quiet here.
No soldiers or militiamen.

743
01:27:40,792 --> 01:27:43,375
- And the people who live here?
- They've fled.

744
01:27:43,500 --> 01:27:47,500
The bastards' last visit must have
convinced them to find a better place.

745
01:27:47,625 --> 01:27:52,708
I'm picking up radio messages
about troop movement along the border.

746
01:27:52,833 --> 01:27:54,375
All right.

747
01:27:55,458 --> 01:27:56,875
Drive on.

748
01:27:57,000 --> 01:28:00,667
- I'm sorry that we have to say goodbye now.
- We'll meet again.

749
01:28:02,208 --> 01:28:05,458
- Goodbye, Mari�.
- Goodbye.

750
01:28:06,750 --> 01:28:08,875
- Come on.
- I want to stay with Mari�.

751
01:28:09,000 --> 01:28:14,042
No. You're going with Padre Julio.
You're staying with him for a while.

752
01:28:14,167 --> 01:28:17,500
As soon as this war is over,
we'll be together again. I promise.

753
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
Come on, Pablito.

754
01:28:32,708 --> 01:28:34,750
- Goodbye.
- Good luck.

755
01:28:34,875 --> 01:28:38,125
- Thanks.
- Don't drink so much Communion wine.

756
01:28:38,250 --> 01:28:41,708
- We have a lot to do.
- It might be a small regiment.

757
01:28:41,833 --> 01:28:44,958
They get scared when you say boo!
They're cowards.

758
01:28:45,083 --> 01:28:50,583
Something must have happened. They were
talking about Ram�rez. It must be important.

759
01:28:50,708 --> 01:28:53,292
Listen for as long as you can.
See you at the pass.

760
01:28:53,417 --> 01:28:54,917
All right.

761
01:29:04,500 --> 01:29:08,167
- I can't see Carrasco or his men.
- They must have separated.

762
01:29:08,292 --> 01:29:11,875
There they are.
They'll hit the mines any second now.

763
01:29:17,750 --> 01:29:19,875
The road is mined!

764
01:29:30,417 --> 01:29:35,042
Hurry up! Get on this bus! Come on!

765
01:29:35,917 --> 01:29:40,875
- They're going back.
- Hurry up! We must get away from here!

766
01:29:43,542 --> 01:29:45,708
Hurry up! We must get away!

767
01:29:48,083 --> 01:29:49,750
Come on!

768
01:29:49,875 --> 01:29:50,917
Fire!

769
01:30:02,250 --> 01:30:05,042
- There they are.
- They're coming.

770
01:30:15,750 --> 01:30:20,958
Attention! This is a message
for Enrique Carrasco and his men.

771
01:30:21,083 --> 01:30:27,500
Don't shoot! I repeat: Don't shoot!
General Ben�tez wants to talk to you.

772
01:30:27,625 --> 01:30:32,875
Attention! This is a message
for Enrique Carrasco and his men.

773
01:30:33,833 --> 01:30:38,375
Don't shoot!
General Ben�tez wants to talk to you.

774
01:30:38,500 --> 01:30:40,917
In order to avoid any further bloodshed,

775
01:30:41,042 --> 01:30:45,375
General Ben�tez has decided
to negotiate with you.

776
01:30:45,500 --> 01:30:51,250
I repeat: General Ben�tez wishes
to negotiate with Enrique Carrasco.

777
01:30:51,375 --> 01:30:56,917
Our soldiers have been instructed not
to shoot unless they are attacked by you.

778
01:30:57,042 --> 01:30:59,500
Accept this offer.

779
01:30:59,625 --> 01:31:03,500
You are surrounded.
You cannot escape any more.

780
01:31:03,625 --> 01:31:07,792
General Ben�tez has promised
that no one will be harmed,

781
01:31:07,917 --> 01:31:10,833
if Enrique Carrasco negotiates with him.

782
01:31:10,958 --> 01:31:15,833
Every single word is a bloody lie.
Not even a child would fall for that.

783
01:31:34,083 --> 01:31:37,250
- No. Are you crazy?
- I believe him.

784
01:31:41,708 --> 01:31:43,292
Enrique!

785
01:32:06,042 --> 01:32:09,208
The regime has collapsed.
Ram�rez has left the country.

786
01:32:09,333 --> 01:32:10,625
He's fled?

787
01:32:10,750 --> 01:32:13,875
Yes. General G�mez is
leading the provisional government.

788
01:32:14,000 --> 01:32:16,917
- He's guaranteed law and order.
- And you believe him?

789
01:32:17,042 --> 01:32:23,333
I hope it's true. I'd like to tell you
that I'm glad that we're meeting this way.

790
01:32:23,458 --> 01:32:26,917
I want you to know
that I don't wish to be your enemy.

791
01:32:47,875 --> 01:32:51,125
Commander! Commander, the militia!

792
01:32:52,417 --> 01:32:54,667
They've stopped Padre Julio's bus.

793
01:33:02,292 --> 01:33:03,250
Guerrilleros!

794
01:33:03,375 --> 01:33:07,250
Padre Julio's bus has been ambushed
by Silveira's men. We must hurry.

795
01:33:08,875 --> 01:33:11,333
- Come on!
- The bus has been ambushed.

796
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Come on!

797
01:33:17,250 --> 01:33:19,750
Forward march!

798
01:33:27,375 --> 01:33:30,917
Hurry up! Hey, you! Help the women!

799
01:33:31,042 --> 01:33:33,875
Hurry up! Try to get into the church!

800
01:33:35,917 --> 01:33:38,583
Faster, faster! Run to the church,
everybody!

801
01:33:39,750 --> 01:33:42,542
Hurry up!
They could be here any second now!

802
01:33:43,792 --> 01:33:45,917
Stop! Stop or we'll shoot!

803
01:33:46,042 --> 01:33:48,250
Stay where you are! Stay back!

804
01:34:00,667 --> 01:34:04,583
Close all entrances.
Anyone who tries to escape will be shot.

805
01:34:04,708 --> 01:34:08,542
- Get back, everybody. Come on.
- Get back.

806
01:34:10,208 --> 01:34:13,167
What are you going
to do with these people?

807
01:34:13,292 --> 01:34:15,458
Mind your own business, priest.

808
01:34:15,583 --> 01:34:19,042
- Father, what do these men want?
- Begin.

809
01:34:19,167 --> 01:34:22,375
No. For heaven's sake, no!

810
01:34:26,458 --> 01:34:27,417
No!

811
01:34:28,167 --> 01:34:31,750
- You're insane! Bloody murderers!
- Get back!

812
01:35:07,208 --> 01:35:09,375
Carrasco used you so that he could escape.

813
01:35:10,042 --> 01:35:13,500
- Come on, take out two more.
- All right, Coronel.

814
01:35:43,958 --> 01:35:45,458
Get up!

815
01:35:59,917 --> 01:36:01,292
Come on!

816
01:36:19,333 --> 01:36:23,125
Get up. You must get up, Padre Julio.

817
01:36:25,208 --> 01:36:27,083
I'll help you.

818
01:36:34,750 --> 01:36:36,458
Take cover.

819
01:36:39,167 --> 01:36:40,917
There are two there.

820
01:36:45,125 --> 01:36:47,000
Come on.

821
01:38:08,792 --> 01:38:11,917
Please say something, Padre Julio.

822
01:38:29,667 --> 01:38:31,417
Stop!

823
01:38:33,667 --> 01:38:36,125
Who told you to kill him?

824
01:38:37,125 --> 01:38:40,208
Are we wild animals? We're not like him.

825
01:38:44,250 --> 01:38:47,167
He's beyond help.

826
01:38:50,375 --> 01:38:53,417
Mari�! Padre Julio is...

827
01:40:01,458 --> 01:40:06,125
He was here. A minute ago
he was lying here. Padre Julio!

828
01:40:37,708 --> 01:40:41,667
We have won. The battle is
over. There is a future again.

829
01:40:44,208 --> 01:40:46,250
The future...

830
01:40:48,000 --> 01:40:52,167
is yours, Pablito. Yours.

831
01:40:56,500 --> 01:41:00,833
- No, Padre!
- Don't leave us. Don't leave us alone.


